[Dịch] Gặp lại nhau vẫn ước hẹn trọn đời.

1. 周生辰再次穿红衣内衬,一次是送她出嫁,一次是剔骨身死。

Châu Sinh Thần có hai lần mặc nội san màu đỏ, lần đầu là ngày tiễn nàng xuất giá, lần sau là ngày chịu hình róc xương mà chết. 

2. 第一集周生辰出场是从东边出现,而最后一集的回忆里是从西边走出,同样的战袍和台词却寓意着,东起神至,西落魂归。

Lần đầu tiên khi Châu Sinh Thần xuất hiện là từ phía Đông mà đến, lần cuối trong hồi ức là từ phía Tây bước ra, cùng là bộ chiến bào và những lời nói gửi gắm năm đó, chi tiết này ngụ ý rằng: thần đến từ hướng Đông, hồn quy về hướng Tây. 

3. 大师姐把软甲给了时宜,自己最后穿心而亡。

Đại sư tỷ tặng áo giáp cho Thời Nghi, cuối cùng chính mình lại chỉ khoác lên trái tim mà mất.

4. 时宜在城楼送师兄师姐们出征时,只有三师兄一人回了头,也只有三师兄一人有了归期。

Lúc Thời Nghi đứng ở trên tường thành tiễn sư huynh sư tỷ xuất chinh, chỉ có Tam sư huynh quay đầu nhìn lại, đến cuối cùng cũng chỉ có một mình Tam sư huynh trở về. 

5. 送三师兄的露营晚上,只有周生辰看到了流星陨落,太傅没了。

Tối hôm tiễn Tam sư huynh ở doanh trại, chỉ có Châu Sinh Thần nhìn thấy sao băng rơi xuống, ngày đó là ngày Thái Phó mất.

6. 周生辰把白鹰羽送给时宜做箭说当做明年的生辰礼,明年没有捷报了。

Lúc Châu Sinh Thần đem lông chim ưng trắng làm cung tên tặng Thời Nghi có nói rằng đây là quà sinh thần của năm sau, (là bởi vì) năm sau không có tin chiến thắng nữa rồi.


7. 二人茅屋避雨,时宜问先帝当真没怀疑过你么,周生辰画棋盘的手停了下证明先帝怀疑过他。

Đêm hai người tránh mưa ở nhà tranh, Thời Nghi có hỏi rằng năm xưa Tiên Đế có hoài nghi Người bao giờ chưa, tay Châu Sinh Thần đang vẽ bàn cờ thì khựng lại, điều này chứng minh rằng Tiên Đế đã từng hoài nghi.

8. 时宜的菊花酒喝完了周生辰把自己的酒给了时宜,那酒周生辰喝过。

Thời Nghi uống hết rượu hoa cúc của mình thì Châu Sinh Thần liền đưa rượu của chàng cho Thời Nghi, bình rượu này Châu Sinh Thần đang uống dở.

9. 时宜不敢画他周生辰,只敢把他藏在荷花里,原著有提到时宜画的是无骨荷花,荷花后来被周生辰题字:“看取莲华净,应知不染心。”

Thời Nghi không dám vẽ Châu Sinh Thần, chỉ dám đem chàng giấu vào hoa sen, trong nguyên tác có đề cập đến rằng khi Thời Nghi vẽ hoa sen, Châu Sinh Thần đã đề một câu thơ của Mạnh Hạo Nhiên: "Khán thủ liên hoa tịnh, ứng tri bất nhiễm tâm". 

10. 舅舅去世后,周生辰拍背安慰时宜,其实是在学时宜的娘亲。

Sau khi ông cậu mất, Châu Sinh Thần vỗ vai an ủi Thời Nghi, thực ra là chàng đang học cách mẫu thân của Thời Nghi đã làm. 

11. 送不出去的石榴,回不去的西州,等不到的开春,去不到的雁门关,没写完的上林赋,没送来的捷报,还有不能相守的…

Thạch lựu không kịp tặng, Tây Châu không thể về, chẳng đợi được mùa xuân năm mới, không đến được Nhạn Môn Quan, Thượng Lâm Phú còn chưa viết hết, tin chiến thắng còn chưa báo về, còn cả việc không thể bên nhau trọn đời,...

”王军都回来了 你为何要留在平阴“ 
—— Vương Quân đều trở về rồi, sao Người còn lưu lại ở Bình Âm.




Nguồn: Weibo

Popular posts from this blog

[Dịch] Sống cuộc đời bạn muốn.

Chữ “Tình Thân” trong những câu chuyện của Mặc Bảo Phi Bảo

Cửu biệt trùng phùng - Dĩ Diên Vi Định...